ag亚游手机版

  • <tr id='kgmwt'><strong id='ztcl'></strong> <small id='2rft'></small><button id='i70z'></button><li id='34gux3'> <noscript id='0g8lv1'><big id='4whx'></big><dt id='z525'></dt></noscript></li></tr> <ol id='9xufh'><option id='qzt4'><table id='6q0oxl'><blockquote id='zmqp94'> <tbody id='ww29c'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='318erj'></u><kbd id='n6sy'> <kbd id='92zlr'></kbd></kbd>

    <code id='w0bp2'><strong id='v6lbny'></strong></code>

    <fieldset id='arjhe'></fieldset>
          <span id='0uo6b'></span>

              <ins id='sdsl'></ins>
              <acronym id='941d'><em id='9av4'></em><td id='ps5wa'><div id='li2mq'></div></td></acronym><address id='t97plm'><big id='08pge'><big id='zivm'></big><legend id='maph'></legend></big></address>

              <i id='3vdi7j'><div id='iu6to'><ins id='qplt4f'></ins></div></i>
              <i id='12yk'></i>
            1. <dl id='p7u5z9'></dl>
              1. <blockquote id='ul42'><q id='mlyt'><noscript id='0dn0gc'></noscript><dt id='znlub2'></dt></q></blockquote><noframes id='mvit'><i id='97lkck'></i>

                您的位置:首页 > 翻译知识

                翻译知识

                “不忘初心”英文怎么说?跟着官方翻译学起来!


                党的十九大报告,不仅在国内受到广泛关注,也引发了全球媒体的争相报道。为提升报告的外文翻译质量、增强大会精神国际传播效应,来自英国、加拿大、西班牙等多名外籍专家参与了此次大会报告外文译本的核稿润色工作。这也是改革开放以来我国第一次邀请外籍专家提前介入参与全国党代会报告的翻译工作。

                外籍专家参与十九大报告翻译工作

                这些外籍专家以往参与过党和国家主要领导人重要著作、全国两会重要文件、中央全会重要文件对外翻译。先来认识一下他们吧↓↓

                △老挝文翻译专家Keovichith Lamngeun 拉姆恩•乔维吉

                △英文翻译专家Holly Snape 桃李

                △葡萄牙文翻译专家 Fontana Rafael 拉法埃尔

                △日文翻译专家 岩崎秀一

                接着,让我们再和翻译专家们学几句标准又大气的英语~



                ①新时代中国特色社会主义

                Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.

                ②不忘初心,方得始终

                Never forget why you started, and your mission can be accomplished.

                ③登高望远,居安思危

                Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.

                ④全面从严治党

                Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.

                ⑤坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍

                No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.

                ⑥坚定不移“打虎”“拍蝇”“猎狐”

                We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”.

                ⑦不想腐的堤坝正在构筑

                Moral defenses against corruption are in the making. 

                ⑧行百里者半九十

                The last leg of a journey marks the halfway point. 

                ⑨大道之行,天下为公

                We should pursue a just cause for common good.

                ⑩打铁还需自身硬

                It takes a good blacksmith to make steel.

                更多

                版权所有2017@ag亚游手机版 备案号:亚游电子游戏
                公司地址:北京市东城区石油和化学工业规划院240室(地铁和平里北街B口)
                咨询电话:18611570930

                返回顶部